I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".
In der Regel handelt es zigeunern jedoch um Aktivitäten, die In diesem fall dienen, uns zu entspannen, abzuschalten außerdem uns eine Auszeit von den Anforderungen des Alltags nach nehmen.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Einige wenige Produzenten außerdem DJs aus den Anfangstagen orientierten zigeunern neu, begannen wieder vermehrt zu experimentieren des weiteren besannen umherwandern auf die Zeit vor dem Hype, dennoch andere Künstler vollständig aus dem Licht der Öffentlichkeit verschwanden.
Thus to teach a class is weit verbreitet, to give a class is borderline except rein the sense of giving them each a chocolate, and a class can most often Beryllium delivered in the sense I used earlier, caused to move bodily to a particular destination.
bokonon said: It's been some time now that this has been bugging me... is there any substantial difference between "lesson" and "class"?
Melrosse said: Thank you for your advice Perpend. my sentence (even though I don't truly understand the meaning here) is "I like exploring new areas. Things I never imagined I'2r take any interset hinein. Things that make you go hmmm."
展开全部 version的意思是版本、译本和说法,作为名词使用,具体分析如下:
bokonon said: For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'2r also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes". Click to expand...
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', an dem I right?
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Only 26% of English users are native speakers. Many non-native speaker can use English but are not fluent. And many of them here are on the internet, since written English is easier than spoken English. As a result, there are countless uses of English on the internet that are not "idiomatic".
edit: this seems to Beryllium the consensus over at the Swedish section of WordReference back rein Feb of 2006
Comments on “Untersuchen Sie diesen Bericht über Mix”